|
|
How to make the Tomb Raider Underworld / Lara Croft and the Temple of Osiris Backpack - by Nehta of www.Nehta.ch |
|
|
Prévoyez un carton épais pour le dossier du sac, de la feutrine pour les
bretelles, deux « D » (les boucles en forme de D), du simili ou du cuir, un
tissu satiné ou mieux, un tissu « plastique » genre imperméable de sac de sport
(enfin comme la référence), un capuchon de pot de confiture et de la patience.
Il vous en faudra ! |
Plan some thick cardboard for the back of your bag, some felt for the braces,
two « D » (the buckles in shapes of « D » ), some leatherette, satiny fabric (or
better : plastic-looking fabric like on sport bags), a top of a jar of jam and
patience. You’ll need it !
|
|
La confection du sac a été pensé comme suit: |
Here is how I thought to build my bag
|
|
(si c’est pas clair laissez tomber vous comprendrez mieux à la suite ! )
Pour « le volume du sac », je suis partie de ce type de schéma avant d’adapter…
là encore c’était très expérimental mais cela se rapproche de ce schéma
(attention prévoyez des marges pour la couture): |
(if it’s not clear drop it ; you’ll understand better later !)
For the « volume of the bag », I started from this scheme before adapting it…
here it’s experimental again but it is near from the following scheme (pay
attention to the margins for sewing) :
|
|
Vous devrez probablement adapter la forme grâce aux pinces pour obtenir l’effet
attendu.
N’hésitez pas à faire des « tests de position » avec des pinces sur votre carton
(attention pas de colle ici) pour être sur de votre coup. Je suggère également
de laisser une ouverture sur le haut pour le rembourrage, que l’on fermera avec
le dessus du sac de Lara. |
You’ll probably have to adapt the shape thanks to the darts to get the attempted
effect.
Don’t hesitate to make some position tests with clothes pins on your cardboard
(no glue here) to be sure of your manipulation. I suggest you to let a little
opening on the top for the stuffing, that we will close with the top of Lara’s
bag.
|
|
Vous pouvez mettre cette partie en attente pour le moment.
Les poches latérales, quant à elles, sont assez rapidement cousues : dessinez la
forme des poches selon la taille que vous souhaitez sur votre simili sans
oublier de prévoir une marge pour l’assemblage : |
You can put this aside for the moment.
The lateral pockets are quite quickly done : draw the shape you want for it on
you leatherette (think about the margin)
|
|
Découpez à présent un rectangle dont la longueur correspond au périmètre de ce
que vous avez dessiné et dont la largeur correspond, avec une marge (n’oubliez
jamais de mettre des marges sinon vous allez toujours galérer), à
l’épaisseur souhaitée.
Assemblez ces deux parties. Vous pouvez replier l’excès de marges et le recoudre
sur l’épaisseur pour fortifier la tenue : |
Cut a rectangle which length matches to the perimeter of what you drew and which
width matches, with margins (never forget margins of you’ll have
difficulties), to the thickness you want.
Put together those two parts. You can fold down the excess of margins and sew it
on the thickness to get it stronger :
|
|
(attention chez moi j’ai peu de marge)
Vous pouvez coudre les poches sur « le volume du sac ».
Le « string d’Iron Man » (désolée j’ai pas trouvé mieux et puis faut bien
essayer de rigoler en faisant ce sac !) :
Découpez dans votre simili la forme qui convient pour l’espèce de triangle, sans
oublier les marges. Repliez et piquez dessus. |
(I had little margins)
You can sew the pockets on the « volume of the bag ».
The « Iron Man’s G-string » (sorry I didn’t found better and… we have to try
having fun by sewing this bag !) :
Cut your leatherette the shape that suits for the triangle-like, without
forgetting the margins. Fold those down and sew it.
|
|
C’est ici que le capuchon de confiture va entrer en jeu. Peignez/sprayez le
dessus au centre de couleur argent.
Pour le faire tenir sur le triangle, appliquez de la colle (forte, cela va de
soi) sous le capuchon et prévoyez des épaisseurs de chutes de tissu/simili sur
le triangle pour compenser le creux dans le capuchon. Cousez ça bien ensemble et
si vous voulez, appliquez un peu de colle dessus aussi. |
Here is the point the top of the jar of jam will be used. Paint the centre of it
with silver and let a black area around it.
To make it hold on the triangle-like, put some glue under the top of the jar of
jam and prepare lots of pieces of fabric sewed together to get the thickness
that will compensate for the inside of the top of the jar of jam. Sew it to the
triangle-like and put some glue on it too if you want.
|
|
Placez le capuchon de confiture et serrez bien ! |
Put the top of the jar of jam on it and hold it tight ! |
|
C’est Tony Stark qui va être jaloux !
Vous pouvez ajouter les bandes élastiques que vous aurez au préalable équipées
des fermoirs en plastique. Prévoyez-les bien longues après les dites attaches,
vous verrez plus loin pourquoi |
Tony Stark will be jealous !
You can add the elastic straps that you first had put together with the plastic
clasps. Do them a bit long after the clasps, you’ll see later why.
|
|
Vous pouvez coudre le triangle sur le « volume du sac ». Méfiez-vous de ne pas
saper l’effet de volume que vous venez de créer. Je suggère de ne coudre que
quelques points de couture aux trois extrémités du triangle afin de laisser un
peu de liberté au tissu dessous. Laissez bien la longueur d’élastique libre, ne
cousez que le simili.
Mettez tout ce joyeux fourbis de côté, on va s’occuper du dossier et des
bretelles.
Découpez votre carton aux dimensions souhaitées. Le miroir est un excellent
allié pour mieux les choisir. Sur votre tissu satiné, dessinez deux fois la
partie du sac qui sera au contact de votre dos : |
You can sew the triangle-like on the « volume of the bag ». Be careful not to
undermine the volume effect you just created. I suggest to sew only some
stitches to the end of the three points of the triangle like that the fabric
under it has a little space. Let the length to the elastic strap, do only sew
the leatherette.
Put this so-happy junk aside, we will have a look to the back part and the
braces.
Cut your cardboard to the wished dimensions. Your best ally is the mirror. On
your satiny fabric, draw the part that will touch your back two times :
|
|
Découpez et assemblez les deux tissus. Veillez à ce que le beau côté du tissu
soit vers l’extérieur lorsque vous retournerez votre ouvrage !
À l’intérieur des naissances des bretelles, placez la feutrine que vous aurez
découpée afin de créer un volume plus réaliste. |
Cut and put together the two fabrics. Be watchful for the right part of the
fabric to be toward the outside when you’ll turn over your work !
Inside the beginning of the braces, place the felt you cut to give a more
realistic thickness.
|
|
Vous pouvez coudre la feutrine en place. Attention à ne pas trop mordre dans la
surface destinée au carton, sans quoi vous ne pourrez plus placer ce dernier !
Vous êtes tentés de placer le carton dedans ? Eh bien attendez encore. Vous
allez d’abord coudre « le volume du sac » sur le dossier. C’est délicat, ne
soyez pas pressées. Faites toujours autant attention à la surface destinée au
carton, longez bien les bords du dossier et introduisez les bandes élastiques du
triangle entre les deux parties que vous êtes en train d’assembler (voir photo
suivante pour cette dernière phrase). |
You can sew the felt in its emplacement. Pay attention not to sew too much
toward the centre of the area that will be dedicated to the cardboard !
You are tempted to put the cardboard in ? Then wait a bit more. You’ll first sew
together the « volume of the bag » on the back part. It’s tricky, don’t be in a
hurry. Do always pay attention to the area for the cardboard. Sew along the
edges of the back part and introduce the elastic straps of the triangle-like
between the two parts your are assembling (see the next picture for this last
sentence).
|
|
Patientez encore avant de rembourrer votre sac (je l’ai fait à ce stade et j’ai
eu un peu de mal pour la suite… !).
Nous allons à présent nous occuper des bretelles.
Devant votre miroir, estimez la longueur nécessaire pour que la position de
votre sac sur vous soit satisfaisante. |
Wait a bit more before stuffing your bag (I did it at that moment and had little
difficulties afterwards… !)
We will get our efforts on the braces.
In front of your mirror, estimate the length you need for a satisfying
position on you.
|
|
(ne faites pas de cas de l’état de mon sac, vous le remplirez plus tard !)
Utilisez le papier créé tout à l’heure (voir photo ci-dessus) pour en faire
votre patron et préparez les éléments pour vos bretelles : |
(don’t care about the volume of my bag, you’ll stuff it later !)
Use the paper you created some minutes ago (see the picture above) to use it as
a pattern for your braces :
|
|
Créez des petites chaussettes avec le tissu satiné de la forme du bout de papier
additionnée d’une marge (je sais je vous saoule avec ça mais c’est vital -
attention aussi au beau côté lors de la couture), insérez-y la feutrine et
piquez dessus la sangle, au centre, pour accentuer l’effet « coussin » des
bretelles.
Astuce pour placer la feutrine dans les chaussettes : |
Create little « socks » with the satiny fabric going along the pattern added
with a margin (I know I wear you out with this but it’s vital – pay attention to
the right side when sewing), insert the felt and stitch on the strap, in the
middle, to increase the « cushion » effect on the braces.
Hint to place the felt in the « socks » :
|
|
Les triangles qui sont à l’extrémité du buste ont été créés à partir de sangle
épaisse cousue en « T » sans superposition (grâce au point en zigzag). J’ai
découpé cet assemblage de la forme souhaitée puis ai cousu par-dessus du simili
en tirant dans les courbes pendant la couture pour lui faire épouser la forme de
l’assemblage en-dessous. Les bandes élastiques ont été ajoutées après entailles
au cutter dans le simili, puis discrètement recousues. |
The triangles that are on the edges of the chest are created with thick straps
sewed in « T » shape, without superimposition (thanks to the zigzag stitch). I
cut this assembly in the shape I needed and then I overstitched leatherette,
pulling it in the curves to make it fit the assembly under. The elastic straps
have been added after cuts (made with cutter), then discreetly sewed up.
|
|
Vous pouvez coudre les bretelles sur les naissances de bretelles de votre sac.
Attention à l’angle que vous allez leur donner… faites des essayages en pinçant
les deux parties à l’aide de pinces à linge, par exemple. C’est là que vous êtes
contentes de ne pas avoir déjà rembourré le sac ! (HUM !)
Soyez d’une précision chirurgicale sur la longueur de vos bretelles et leur
angle – vous risquez de vriller le tout si vous n’y prenez pas garde… ! Enfin
bon vu ce qui est entrepris, peu de place au hasard ;) |
You can sew the braces on the « beginning of braces » of your bag. Pay attention
to the angle you’ll give them… Try by holding the parts together with clothes
pegs, for example. Now you are happy you didn’t stuffed your bag !
Be as precise as a surgeon on the length of your braces and its angle – you risk
to wreck the all result if you don’t are watchful. Anyway, where is chance in
that bag ?!
|
|
Vive la feutrine !
Placez maintenant le carton dans le dossier de votre sac, par l’ouverture du bas
par laquelle vous avez déjà inséré la feutrine pour la naissance des bretelles.
Scellez cette ouverture par une couture.
Vous pouvez à présent rembourrer votre sac avec de la ouate ou tout autre
matériau de votre choix. Il est bien sûr possible de rembourrer les pochettes
(eh oui) si vous le souhaitez. Pour ce faire, crevez le tissu depuis l’intérieur
du sac à l’emplacement des pochettes puis remplissez à votre guise. Répartissez
votre remplissage en n’oubliant pas les coins. Après cela, vous pourrez refermer
l’ouverture que vous avez créée, sans vous prendre la tête cependant : il n’y
aura pas d’effort sur cette partie, faites juste en sorte à ce que la ouate ne
se balade pas.
Vous allez refermer le sac grâce au dessus du sac de Lara.
Pour créer ce dernier je n’ai malheureusement pas fait de photo mais vous pouvez
partir sur une forme de pyramide asymétrique entourée d’une la partie plate
comme suit: |
Hurrah for felt !
Now place the cardboard into the back of your bag, by the low opening you used
to insert the felt for the « beginning of the braces ». Close this opening by
sewing.
You can stuff your bag with cotton wool or anything else you want (it’s better
if it’s light). You can stuff the lateral pockets too if you want to. For it,
burst the satiny fabric from the inside just behind the place occupied by the
pockets and put the cotton wool in. Distribute it until the very edges . After
this, you can close the opening you did (by bursting), just the way the cotton
wool doesn’t spread out of it : there won’t be force on it.
You will close the bag with the top you are going to sew very soon.
To do it, I unfortunately didn’t take pictures but I did a little scheme for you
:
|
|
Vous pouvez fermer votre sac avec cette partie. Les ailettes bleues du schéma
précédent seront rabattues de part et d’autre des bretelles. |
You can close your bag with it. The blue little lateral wings will be stitched
down behind the braces.
|
|
L’espèce de décapsuleur de canette a été créée par Tiplop et est en zinc. Elle
est toute simple, toute plate. Restez proportionnelles ;) |
The bottle-opener-like has been created by Tiplop in zinc. It’s simple, it’s
flat. Keep proportional to the rest of the bag ;) |
|
(les petits trous ont servi à coudre la pièce au sac. Je l’ai coloriée en noir
afin de mieux la dissimuler)
Il ne reste plus qu’à placer une petite sangle par le trou du décapsuleur (qui
aboutira au milieu de la partie supérieur du « string d’Iron Man »), puis
ensuite de coudre les trois élastiques (eh non ça ne coulissera pas) qui
relieront les bretelles sur le tour de votre personne. Songez également à placer
une dernière attache sur le côté pour faciliter l’accès lorsque vous voudrez
porter le sac |
(the little holes have been used fot sewing the piece to the bag. I colored it
black to hide it better)
There is a strap left to place in the middle hole of the item.
Three elastic straps have to be sewed to finish the bag. Don’t forget to place a
little clasp on the side to make the putting-on easier.
|
|
|
|
Thank you so much Nehta, for allowing us to post this
tutorial:
http://www.nehta.ch
https://www.facebook.com/pages/Nehta/88502969435
|
|
|